Puristen van eigen bodem: de BTL
De Bond Tegen Leenwoorden (BTL)
pleit voor een grote schoonmaak binnen de Nederlandse taal. Zij streeft naar het
gebruik van een leenwoordvrij Nederlands en probeert dat te bereiken met het
hergebruiken van in onbruik geraakte woordstammen uit het Middelnederlands (weeg
voor “muur” (vgl. Noo. vegg en
Lat. murus)), het raadplegen van
oplossingen uit het Afrikaans (muziekmaat
voor “walkman”) en het eigenhandig creëren van neologismen (lichtbeeldmaker voor “fotograaf”). Sommige oplossingen zijn
aardig, maar de meeste zullen hun weg niet vinden in het hedendaagse Nederlands.
Trouw-columnist Jaap de Berg schreef er 31-1-04 het volgende over: “Als
taalspelletje voor neerlandici heeft dit gefröbel enige amusementswaarde. Maar
de gedachte dat het Nederlands aan een grote Germaanse schoonmaakbeurt toe is,
getuigt van wat de BTL onredevolgende vreemdvrees noemt en ik irrationele
xenofobie.”
De BTL zelf vindt dat Nederlands wel degelijk toe is aan die schoonmaakbeurt,
alhoewel zij zichzelf wel nuanceert: “We hebben niet de vrome hoop dat er
mensen zijn die deze woorden gaan gebruiken – zij zullen immers niet worden
begrepen – maar toch nemen we ze op in onze woordenlijst. Niet alleen voldoen
ze aan de maatstaven (het zijn goede Nederlandse woorden die als vervanging van
een leenwoord dienst kunnen doen), ook tonen ze aan dat de bewering dat een
groot gedeelte van de leenwoorden onvertaalbaar is, overtrokken is. Bovendien
willen we ermee aantonen dat het gevaarlijk kan zijn wanneer een bepaalde taal
– in het voorbeeld het Latijn en tegenwoordig het Engels – een te hoog
aanzien krijgt. In dat geval blijven zelfs de kortste en bondigste woorden van
een taal blijkbaar niet gespaard van de onstuitbare ontleningsdrang en dit vormt
een ernstige bedreiging voor de eigenheid van de woordenschat. Waren het in de
middeleeuwen de woorden ‘varuw’, ‘weeg’ en ‘gadem’ die het veld
moesten ruimen ten gunste van hun Latijnse tegenhangers color, murus
en camera, tegenwoordig worden woorden als ‘winkel’ en ‘kind’
bedreigd door het Engels, getuige een vaak gehoorde uitspraak als „we gaan
shoppen met de kids”. Op dit gevaar willen we mensen aandachtig maken.”
bron:
Trouw
31 januari 2004 (31 maart 2004, TH)
links: http://www.geocities.com/SoHo/Den/7522/Links.html
http://www.dit.is/taalverrijking